مرکز اطلاعات بترجم
ارائه محتوای ترجمه تخصصی

تعیین هزینه ترجمه و نرخ ترجمه متون

5 عامل مهم در تعیین نرخ ترجمه را بشناسید !

0 130
نرخ و پرداخت ترجمه

نرخ ترجمه

اگر شما یک شرکت یا یک فرد هستید، در ترجمه از یک زبان به زبانی دیگر ، اولین چیزی که می خواهید بدانید عوامل مؤثر در تعیین هزینه ترجمه و نرخ ترجمه است. بازار ترجمه بسیار پیچیده و ناهماهنگ است. عوامل متعددی وجود دارند که می توانند بر نرخ ترجمه  تأثیر گذار باشند.

مشتریان اغلب می خواهند هزینه ترجمه یک صفحه را بدانند تا بتوانند تمامی هزینه سفارش ترجمه را محاسبه کنند. این امری ساده نیست. امروزه ما در دنیای  واژه پردازها زندگی می کنیم که محبوب ترین آنها برنامه word است که دقیقا می تواند تعداد کلمات یک سند را نشان دهد. و همچنین مبنای برآورد تعیین هزینه ترجمه ما نیز محسوب می شود.

گروه ترجمه تخصصی بترجم تمام تلاش خود را میکند که به شما بالاترین کیفیت ترجمه را در رقابتی ترین هزینه در صنعت ترجمه ارائه دهد. ما برای از بین بردن هزینه های افزوده عملیات مثل بسیاری از شرکت های ترجمه از جمله مدیریت پروژه و هزینه های سربار را ساده کرده ایم. ارائه ارزیابی قیمت های ساده و رقابتی با بالاترین کیفیت ترجمه در بازار، یکی از عناصر اصلی مورد نظر بترجم است.

قیمت گذاری و تعیین نرخ ترجمه پروژه ها با چندین عامل تعیین می شود:

  • تعداد کلمات منبع:

برخی از شرکت های ترجمه تخفیف هایی برای پروژه ها با حجم بالا در نظر می گیرند که در بترجم نیز تخفیف حجمی در سفارش ها محاسبه میشود.

عامل اصلی تعیین هزینه ترجمه متون تعداد کلمات مبدا در سند است. یک زبان منبع به زبان اصلی سند اشاره دارد و زبان مقصد به زبان مورد نظر ترجمه مشتری ترجمه می شود. که در ابتدای هر پروژه تعیین هزینه ترجمه  مطابق با کلمات تخمین زده و به مشتری اعلام می گردد. پس برآورد ما همیشه بر اساس تعداد کلمات موجود در متن زبان اصلی است.

  • پیچیدگی موضوع محتوای ترجمه

زمینه موضوع در تعیین هزینه ترجمه بسیار مهم است به عنوان مثال، ترجمه متون فنی مهندسی یا حقوقی ( مستندات قراردادها یا معاهدات ) با ترجمه متون وبلاگی در یک سطح قرار نمی گیرند. ترجمه متون صنعتی نیازمند مهارت ها و دانش های خاصی است، بنابراین شما بایستی توجه داشته باشید که ترجمه متن عمومی، هزینه ترجمه کمتری نسبت به متون تخصصی خواهد داشت.

تعیین و محاسبه قیمت ترجمه ( با در نظر گرفتن قیمت هر کلمه ) نیز به سطح پیچیدگی و یا ترجمه تخصصی هر متن بستگی دارد. به عنوان مثال، تعیین هزینه ترجمه یک نامه عمومی کسب و کار (با شرایط غیر فنی) کمتر از یک ترجمه تخصصی پزشکی ، ترجمه تخصصی قرارداد یا دستورالعمل مربوط به نرم افزارها و از این قبیل خواهد بود.

سطح کار ترجمه با چهار سطح دانشجویی ، برنزی ، نقره ای و طلایی انجام می شود که توسط مشتری مشخص می شود و هزینه هر کدام جداگانه در ابتدای پروژه اعلام می گردد .

  • ترکیب زبان: ( تعیین هزینه ترجمه )

هر بازار دارای قواعد خاصی است، با این حال قانون جهانی بر هر صنعت تأثیر بسزایی دارد. معمولاً تقاضای بالا (متون مختلف ) و عرضه بالا ( تعداد زیاد مترجمان ) به معنای نرخ ترجمه کمتر است، در حالی که تقاضای بالا و عرضه کمتر به معنای نرخ ترجمه بالاتر است. اما از آنجا که بسیاری از عوامل دیگر در صنعت ترجمه وجود دارد که موجب نوسان قیمت می شود. برای تعیین هزینه ترجمه و نرخ مناسب پروژه ترجمه تخصصی خود، باید فاکتورهای تشکیل قیمت اضافی شرح داده شده را در نظر بگیرید. اصولاً زبان مورد نظر در ترجمه بترجم در حال حاضر انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی است و به دلیل پیچیدگی های کاراکترها و گرامر منابع  فارسی، ترجمه فارسی به انگلیسی گران تر خواهند بود .

  • مقدار زمان لازم سفارش

واضح و مبرهن است که فوریت در تحویل کار یک عامل شکل گیری قیمت است. هر چه مدت زمان تحویل زودتری از سوی مشتری اعلام شود بالتبع قیمت هم افزایش خواهد یافت. البته استثناء نیز وجود دارد اگر شما برای یک پروژه بزرگ خود یک تیم مترجمان یا فریلنسر برای تحویل سریع به کار بگیرید این تیم نیاز به افزایش هزینه های ترجمه ندارد و به نفع مشتری است. اگر ترجمه فوری نباشد قیمت گذاری بهتر محاسبه می شود.

سفارش فوری ترجمه

یک پروژه ترجمه که باید به صورت فوری، ترجمه و تحویل داده شود. ممکن است به هزینه ۵۰% بالاتر از نرخهای معمول منتهی شود که در ابتدای پروژه ترجمه به مشتری هزینه های محاسبه شده به جهت اخذ توافق اعلام می گردد. البته سفارش نیمه فوری و زمانبندی عادی هزینه های کمتری خواهند داشت. بترجم با شما همکاری خواهد کرد تا سفارش ترجمه شما در زمان دقیق اعلام شده و به موقع و با حداکثر رساندن کیفیت و به حداقل رساندن هزینه ها به نفع مشتریان خود، کار کند.

هدف ما تلاش برای ارائه بالاترین کیفیت و رقابتی ترین نرخ در صنعت ترجمه است. نرخ های مربوط به ترجمه در آغاز هر پروژه ترجمه محاسبه و توافق می شود و بسته به نیازهای مشتری، نرخ های مشابه می توانند در بسیاری از پروژه های مختلف اعمال شوند. باید برای نرخ های جدید قیمت گذاری بنا به پروژه جدید موافقت شود.

  • هزینه ویرایش و اصلاح

بسته به مخاطبان مورد نظر،  ترجمه تخصصی می تواند به مراحل مختلف پردازش شود. به عنوان مثال وقتی شرکت شما برای یک مجله مقاله ای علمی ترجمه می کند در این صورت برای انتشار در یک مجله علمی نرخ ترجمه متون بیشتر درنظر گرفته خواهد شد چون این ترجمه نیاز به کنترل کیفیت بالاتر، بررسی سبک، صحت اصطلاحات تخصصی مطلب، قالب بندی خاص دارد.

ویرایش و اصلاح، متونی که توسط مترجمین و یا شرکت های ترجمه دیگری انجام شده باشد به طور جداگانه در موارد خاص قیمت گذاری شود. هزینه ویرایش مجدد ترجمه که توسط مترجمین حرفه ای خارج از بترجم انجام شده به طور معمول هزینه حدود ۵۰% کمتر از ترجمه کامل متن خواهد بود.

ترجمه های شما با هر حجم حتی کوچکترین متن ها برای ما مهم هستند.

پروژه های ترجمه کوچک و کم حجم را می توانید یک روز (یا کمتر) تحویل بگیرید.

تیم بترجم راه حل نیازهای خدمات ترجمه شماست.

از یک جمله گرفته تا چندصد هزار کلمه بترجم در خدمت شماست.

ما  نیاز شما را جهت ترجمه در زمان سریع تر و با قیمت های مناسب درک می کنیم .

ما در بلند مدت قادریم جهت همکاری با شرکتها و سازمانها  در هر زمینه تخصصی  فعالیت داشته باشیم

این مقاله توسط گروه مترجمین بترجم تهیه، ترجمه و تدوین شده است.
مایل هستید سفارش ترجمه خود را به یک تیم حرفه ای بسپارید؟! همین الان سفارش دهید.

ارسال یک پاسخ

آدرس ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

1 × سه =