مرکز اطلاعات بترجم
ارائه محتوای ترجمه تخصصی

ترجمه مقاله

ترجمه تخصصی مقاله

0 2
ترجمه مقاله

مقالات عموما در بین افراد تحصیلکرده و دانشجویان رشته ها و مقاطع مختلف تحصیلی مورد استفاده است. هر فردی که در محیط علمی دانشگاه ها حضور داشته باشد، بدون شک برای یک بار هم که شده از مقالات استفاده می نماید، خواه این استفاده خواندن مقاله ای خاص و یادداشت برداری از آن باشد یا اینکه خود فرد مقالاتی را نوشته و ارائه دهد.

در سرتاسر دنیا افرادی که در حیطه ی رشته ی خویش حرفی برای گفتن دارند با استفاده از مقاله آن را عنوان می کنند و در اختیار دیگران قرار می دهند، تا دیگران نیز بتوانند از نقطه نظرات و تجربیاتشان کمال استفاده را بنمایند. برای نوشتن یک مقاله ی استاندارد نکاتی را باید مد نظر قرار داد و مهم ترین این نکات استفاده از منابعی جهت مراجعه ی خواننده و استناد علمی است.

منابع مذکور می تواند کتاب، مقاله و ….باشد. فرد دانشجو یا محقق برای اینکه بتواند مقاله ی مورد پذیرشی ارائه دهد، می بایست منابعی را از سرتاسر دنیا جمع آوری نماید تا ببیند که تا به حال چه تحقیقات و پیشرفت هایی در زمینه ی موضوع مورد نظر انجام گرفته است. در اینجاست که برای سهولت دستیابی به مطالب موردنظر از حرفه ی ترجمه کمک می گیرد.

ترجمه مقالات نیازمند تخصص است. بدان معنا که مترجم می بایست در آن رشته ی علمی مورد نظر دانش و تبحر کافی را در هر دو زبان داشته باشد تا بتواند ترجمه ی قابل قبولی ارائه دهد و واژه ها و عبارات علمی را به درستی جایگزین نماید.

در حقیقت مترجم نیز می بایست مانند محقق تسلط کافی به علم مورد نظر داشته باشد تا بتواند بهترین و با کیفیت ترین ارائه را داشته باشد. پس در اینجا نیز هر مترجمی نمی تواند و قادر نیست هر مقاله ای را ترجمه نماید، چه بسا ترجمه ی اشتباه یک لغت یا عبارت باعث شود که سالیان سال مطالب اشتباهی در ذهن خواننده یا محقق جای بگیرد و یا او را فرسنگ ها از موضوع مورد نظر دور نماید.

 

طیبه احمدی

ارسال یک پاسخ

آدرس ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

پانزده + 18 =