مرکز اطلاعات بترجم
ارائه محتوای ترجمه تخصصی

ترجمه فارسی به انگلیسی

ترجمه تخصصی فارسی به انگلیسی

0 31
ترجمه فارسی به انگلیسی

ترجمه  فارسی به انگلیسی همانطور که از نام آن مشخص است ترجمه از زبان مقصد به زبان مبدا است. بدان معنا که مترجم فارسی زبان است و زبان اصلی او فارسی است و متن مورد نظر را به زبان انگلیسی که زبان دومش است، ترجمه می نماید.

در این نوع ترجمه که اهمیتش بسیار فراتر از ترجمه ی انگلیسی به فارسی است، مترجم می بایست دقت لازم را مبذول دارد تا بتواند ترجمه  کاملی ارائه داده و عمق مطلب را انتقال دهد.
بدین منظور، آشنایی با زبان انگلیسی، لغات، اصطلاحات و فرهنگ آن بسیار مهم است. مترجم می بایست بداند چه لغاتی را کجا به کار ببرد، نحوه ی چینش آنها را بداند، با ساختارهای زبان انگلیسی آشنایی کامل داشته باشد و بتواند مطلب را طوری ترجمه نماید که یک خواننده انگلیسی زبان هنگام مطالعه متن بتواند بهترین درک را از آن داشته باشد بدون اینکه به متن فارسی رجوع کند.
برای ترجمه این متون مترجم حرفه ای نیاز است که در صورت لزوم بتواند با ایجاد تغییراتی که در متون قبلی ذکر شد، با حفظ امانت مفهوم اصلی متن فارسی را انتقال دهد.
آنچه حائز اهمیت است، این است که مترجم به زبان انگلیسی نیز به اندازه ی زبان فارسی مسلط باشد و نحوه  ترجمه ی ساختارها، اصطلاحات و جملات پیچیده را به سادگی تشخیص دهد.
همانطور که از توضیحات بالا بر می آید تنها یک مترجم حرفه ای که بر روی زبان انگلیسی به اندازه ی کافی کار کرده باشد، می تواند این نوع ترجمه را انجام دهد و ترجمه قابل قبولی را ارائه نماید. از دیگر خدمات بترجم می توان به این اشاره نمود که این گروه با تیم مجربی از مترجمان که در اختیار دارد، قادر است ترجمه فارسی به انگلیسی را در هر حوزه ای به بهترین نحو انجام دهد و در اختیار مشتریان قرار دهد.
برای ثبت سفارش ترجمه فارسی به انگلیسی کلیک کنید .

 

طیبه احمدی

ارسال یک پاسخ

آدرس ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

نوزده + هفت =