مرکز اطلاعات بترجم
ارائه محتوای ترجمه تخصصی

ترجمه تخصصی متون مهندسی

ترجمه متون مهندسی

0 189
ترجمه تخصصی متون مهندسی

مهندسی یک رشته تحصیلی بسیار گسترده و جامع در دنیاست که نیازمند دانش و تجربه ی کافی می باشد. رشته مهندسی شاخه های گوناگونی دارد و زمینه ی فوق العاده قوی است و در آن نیاز به ترجمه به میزان بالایی وجود دارد. ترجمه متون مهندسی می بایست بسیار دقیق و علمی باشد.چون یک حوزه ی مطالعاتی بسیار گسترده است و در بسیاری از بخش های آن ترجمه مورد نیاز است.
برای مثال در زمینه های طراحی فنی، مشخصات مهندسی، راهنمای ایمنی، راهنمای عملیاتی و ….. به مترجمی نیاز است که تسلط کامل بر واژگان داشته باشد و دانش کاملی در این زمینه داشته باشد.  پس مترجم می بایست در این زمینه تخصصی عمل نماید و مترجم ویژه ی همان رشته باشد چون چه بسا حتی یک اشتباه کوچک نیز می تواند عواقب بسیار جدی به همراه داشته باشد.
مترجم می بایست با سرفصل ترجمه ی مورد نظر کاملا آشنا باشد و پیش از انجام کار متن را بررسی نموده و نکات مبهم را مشخص نماید. پس از پایان ترجمه هم می بایست با کارشناسان دیگر مشورت نماید تا از دقت و صحت ترجمه ی خویش مطمئن گردد.
شاخه های مهندسی متعددی وجود دارد و قاعدتا مترجمی که متون مهندسی مکانیک را ترجمه می نماید، قادر به ترجمه متون مهندسی شیمی نیز خواهد بود. اما بهتر است که وی یک تخصص را برای ترجمه ی خود انتخاب نماید و فعالیتش را محدود به همان حوزه نماید، چون در این صورت در تخصص مورد نظر حرفه ای می شود و کارفرما می تواند اطمینان بیشتری به ترجمه های وی داشته باشد.

طیبه احمدی

این مقاله توسط گروه مترجمین بترجم تهیه، ترجمه و تدوین شده است.
مایل هستید سفارش ترجمه خود را به یک تیم حرفه ای بسپارید؟! همین الان سفارش دهید.

ارسال یک پاسخ

آدرس ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

19 + 7 =